119| Sions liederen *
Laat ons Sions lied’ren zingen,
stem de hartenssnaren fijn,
dat eenieder het moog’ horen,
waar wij zo vervuld van zijn.
Laat de frisse jubelklanken
spreken van Gods liefdegloed,
die ons eensgezind doet werken,
ons bezielt met heil’ge moed.
Laat ons Sions lied’ren zingen
en doen klinken waar en rein,
opdat hoop, geloof en liefde
daarin steeds te horen zijn.
Welk een vreugde zal dit schenken
in ons hart en om ons heen.
Laat ons daarom vol vertrouwen
leven voor Gods werk alleen.
Songs of Zion
Let us sing the songs of Zion,
finely tune our hearts and souls,
so that everyone hears clearly
what inspires all our goals.
Let our sounds of jubilation
spread God’s glow of love to all,
so, inspired and united,
work together, firm and bold.
Let us sing the songs of Zion,
and speak clearly, pure and true,
so that hope, love and devotion
always will resound anew.
Oh what joy this will awaken
in our hearts for one and all.
Let us then with hearts so faithful
answer when we hear God’s call.
Zionlieder
Lasst uns Zionlieder singen,
stimmt die Herzenssaiten an,
so dass jeder hören möge,
was uns neu begeistern kann.
Lasst die frischen Jubelklänge
sprechen von der Liebesglut,
die uns einig stimmt im Wirken,
uns beseelt mit heil‘gem Mut.
Lasst und Zionlieder singen
und erklingen, wahr und rein.
Mögen Hoffnung, Glaub’ und Liebe
darin immer hörbar sein.
Welch 'ne Freude wird dies schenken
allen Herzen, groß und klein.
Laddt uns deshalb voll Vertrauen
Gottes Werk gewidmet sein.
- Tekstschrijver(s)
-
P.Heiner op een vroegere tekst van Ernst Heinrich Gebhardt (1832-1899)
- Componist(en)
-
Ernst Heinrich Gebhardt (1832-1899)
- Copyright
- Apostolisch Genootschap
- Bezetting
- Gemeenschapszang (SATB)